-
1 гоняться за двумя зайцами
• ГОНЯТЬСЯ < ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same time:- X погнался за двумя зайцами≈ X chased two hares at the same time.—————← From the proverb "За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь". See 3-37.Большой русско-английский фразеологический словарь > гоняться за двумя зайцами
-
2 гоняться за двумя зайцами
гоняться (погнаться) за двумя зайцами; см. тж. за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьchase two hares, i.e. try to do two things at onceРусско-английский фразеологический словарь > гоняться за двумя зайцами
-
3 Гоняться за двумя зайцами
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Гоняться за двумя зайцами
-
4 гнаться за двумя зайцами
• ГОНЯТЬСЯ < ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same time:- X погнался за двумя зайцами≈ X chased two hares at the same time.—————← From the proverb "За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь". See 3-37.Большой русско-английский фразеологический словарь > гнаться за двумя зайцами
-
5 погнаться за двумя зайцами
• ГОНЯТЬСЯ < ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same time:- X погнался за двумя зайцами≈ X chased two hares at the same time.—————← From the proverb "За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь". See 3-37.Большой русско-английский фразеологический словарь > погнаться за двумя зайцами
-
6 за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
за двумя зайцами погонишься (погнавшись), ни одного не поймаешьпосл.if you run after two hares, you will catch neither; dogs that put up many hares kill none; cf. grasp all, lose all; all covet, all lose- Может быть, где-нибудь в департаменте сделают вас помощником, а много уж столоначальником; но в таком случае проститесь с литературой... А вздумаете соединить то и другое, так, пожалуй, выйдет ещё хуже, по пословице: за двумя зайцами погнавшись, не поймаешь ни одного... (А. Писемский, Тысяча душ) — 'You might be made assistant in some government office, senior clerk at the best. But in this case, farewell to literature!... And if you try to combine the two sorts of work, it will be still worse. You know the proverb about chasing two hares and catching neither.'
Русско-английский фразеологический словарь > за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
-
7 ГОНЯТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОНЯТЬСЯ
-
8 ЗАЙЦАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗАЙЦАМИ
-
9 ДВУМЯ
-
10 гоняться
-
11 гоняться
-
12 гоняться
несов.1. см. гнаться. с кем-чем уст. пойга кардан <> гоняться за двумя зайцами аз ин монда, аз вай ронда -
13 кок мераҥым покташ
гоняться за двумя зайцами; браться за несколько дел сразу (стремиться выполнить одновременно два разных дела)Кок мераҥым поктет гын, иктыжымат от кучо. Калыкмут. Погонишься за двумя зайцами, ни одного не поймаешь.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кокИдиоматическое выражение. Основное слово:
кокытИдиоматическое выражение. Основное слово:
мераҥ -
14 гонять
[gonját'] v.t. impf.1.1) (→ гнать):гонять на машине — (colloq.) scorazzare
2) (pf. сгонять) mandare, far fare una commissione3) (fig., pf. погонять по + dat.) interrogareперед экзаменом отец долго гонял его по математике — prima dell'esame suo padre l'interrogò a lungo in matematica
4) гоняться (за + strum.) inseguire, perseguire; ricercare"Где нам, необразованным старикам, за вами гоняться!" (М. Лермонтов) — "Vecchi e ignoranti come siamo, non ce la facciamo starvi dietro!" (M. Lermontov)
2.◆ -
15 заяц
33 С м. од.1. jänes (zool. Lepus; ülek. kõnek. piletita sõitja); jänespüks; зайцы jäneslased ( Leporidae), охота на зайцев jänesejaht, ехать зайцем jänest sõitma;2. (без мн. ч.) jänesenahk; jäneseliha; ‚ударом) убить двух зайцев kaht kärbest ühe hoobiga tabama;гоняться за двумя зайцами kahte jänest korraga taga ajama -
16 даяние
с уст. бахшиш, ато; садақа два м, с, две ж числ.1. (число) ду; написать цифру два рақами дуро навиштан; два стакана ду стакон2. разг. (оценка) ду, баҳои ду3. (несколько, немного) ду, андак, кам, якчанд; в двух шагах от дома то хона ду қадам роҳ, ба хона бисёр наздик; в двух словах мухтасар, ба таври хулоса, бо ду калима <> в два счёта дар як мижа задан, дар як они ҳол; два-три, две-три андак, кам, якчанд; прошло два-три дня ду-се рӯз гузашт; два-три дня тому назад ду-се рӯз пеш аз ин; ни два ни полтора даяние на ба ин шӯрии шӯру на ба он бенамакӣ; как две капли воды як себу ду тақсим, ҳамчун як себи дукафон; палка о двух концах бодинҷон арзон, харчакҳо дорад; зарараш аз фоидааш кам не; гоняться за двумя зайцами аз ин монда, аз вай ронда; убить двух зайцев як тиру ду нишон; черта с два! прост. ҳаргиз не!, асло не!, номаъқул кардй! двадцатий қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «бист»: двадцати-угольник бисткунҷа; двадцатиэтажный бистқабата, бнстошёна -
17 З-36
гоняться (гнАться) /ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same timeX погнался за двумя зайцами — X chased two hares at the same time.From the proverb «За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь». See 3-37. -
18 убивать двух зайцев
I• ГОНЯТЬСЯ < ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same time:- X погнался за двумя зайцами≈ X chased two hares at the same time.—————← From the proverb "За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь". See 3-37.II• УБИВАТЬ/УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to accomplish two important things at once, realize two goals through a single action (the notion of a single action may either be expressed by adverbials like сразу, одним ударом, одновременно etc, or be implied):- X убил двух зайцев≈ X killed two birds with one stone.♦ Я помню растерянный вид Мандельштама, когда мы вернулись домой, поглядев, как происходит изъятие [церковного имущества]... Предложение [патриарха] Тихона [организовать помощь голодающим] отклонили, а теперь вопят, что церковники не жалеют голодающих и прячут свои сокровища. Одним ударом убивали двух зайцев: загребали золото и порочили церковников (Мандельштам 2). I remember the appalled look on M[andelstam]'s face as we returned home after watching the "confiscation" [of church property] for a while....[Patriarch] Tikhon's proposal [to organize aid for the starving] had been turned down, and now they were shrieking that the church people had no pity for the starving and were hoarding their treasures. In this way they were killing two birds with one stone: while vilifying the church, they were also grabbing its gold (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > убивать двух зайцев
-
19 убить двух зайцев
I• ГОНЯТЬСЯ < ГНАТЬСЯ>/ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to attempt to reach two different goals, accomplish two different things at the same time:- X погнался за двумя зайцами≈ X chased two hares at the same time.—————← From the proverb "За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь". See 3-37.II• УБИВАТЬ/УБИТЬ ДВУХ ЗАЙЦЕВ[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to accomplish two important things at once, realize two goals through a single action (the notion of a single action may either be expressed by adverbials like сразу, одним ударом, одновременно etc, or be implied):- X убил двух зайцев≈ X killed two birds with one stone.♦ Я помню растерянный вид Мандельштама, когда мы вернулись домой, поглядев, как происходит изъятие [церковного имущества]... Предложение [патриарха] Тихона [организовать помощь голодающим] отклонили, а теперь вопят, что церковники не жалеют голодающих и прячут свои сокровища. Одним ударом убивали двух зайцев: загребали золото и порочили церковников (Мандельштам 2). I remember the appalled look on M[andelstam]'s face as we returned home after watching the "confiscation" [of church property] for a while....[Patriarch] Tikhon's proposal [to organize aid for the starving] had been turned down, and now they were shrieking that the church people had no pity for the starving and were hoarding their treasures. In this way they were killing two birds with one stone: while vilifying the church, they were also grabbing its gold (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > убить двух зайцев
-
20 покташ
покташ-ем1. гнать, гонять, погонять; заставлять (заставить) двигаться в каком-л. направлении, понуждать (понудить) к движениюИмнешке-влак шӱштӧ солашт дене вольыкым чарныде поктат. К. Васин. Всадники кожаными кнутами беспрестанно погоняют скотину.
Мардеж тарваныш да, шем нылым кӱрыштын-кӱрыштын, эрвелыш покташ тӱҥале. В. Иванов. Поднялся ветер и, разрывая чёрную тучу, стал гнать на восток.
2. гнать, прогнать, выгнать; понуждать (понудить) удалиться куда-л.Тушманым покташ гнать врага.
– Тиде кож гаяк мыят улам, – лекте Эчанын йӱкшӧ. – Мыйым «ситмыж» маныт, ял гыч поктат. Н. Лекайн. – И я как эта ель, – вырвалось у Эчана. – Меня называют незаконнорождённым, гонят из деревни.
(Эчук:) Ынде поктет? Йӧра, ит коляне, мый ынде шкат тыште ик кечымат ом иле. С. Николаев. (Эчук:) Теперь гонишь? Хорошо, не беспокойся. Я и сам больше не останусь здесь ни на один день.
3. гнать, прогонять; заставлять, заставить, принуждать (принудить) идти, уходить куда-л.– Воч, эрдене адак кынелашет неле лиеш, – авай мыйым малаш пакта. Й. Ялмарий. – Ложись, утром опять тебе вставать будет тяжело, – гонит спать меня мама.
Шоҥго Тайлат икшывыжым шкак школыш покташ тӱҥале. «У вий» Старик Тайла сам стал гнать в школу своих детей.
4. отгонять, отбиваться от кого-л.: заставлять силой, ударами удалитьсяКармым покташ отгонять мух;
шыҥам покташ отбиваться от комаров.
5. наряжать, нарядить; дать наряд, звать на собрание и т.пТӱредаш покташ наряжать на жатву;
корно пашаш покташ наряжать на дорожно-строительную работу.
Кас еда сходкыш поктат, йозакым кӱрыт. Н. Лекайн. Каждый вечер зовут на сходку, дерут подать.
Чот йӱштӧ шогымылан кӧра таче бригадир пашаш ыш покто. В. Любимов. Из-за сильных морозов сегодня бригадир не нарядил на работу.
6. гнаться, гоняться за кем-чем-л.; преследовать кого-чего-л.Пирым покташ гоняться за волком.
Кок мераҥым ит покто. Калыкмут. Не гонись за двумя зайцами.
Ала шеҥгеч поктат манын, (Миклай) шижде савырненат ончале, но нигӧмат ыш уж. М.-Азмекей. – Может, гонятся за мной, – подумал Миклай и невольно оглянулся назад, но никого не увидел.
7. разг. подстёгивать, подгонять; заставлять кого-л. быстрее делать что-л.– Эрай, изиш чулымрак тарваныл, – куваваже уныкажым покта. А. Мурзашев. – Эрай, шевелись быстрее, – подгоняет своего внука бабушка.
– Писынрак кынелза, – поктат плотник-влакым. М. Иванов. – Вставайте быстрее, – подгоняют плотников.
8. разг. гнаться; пытаться догонять (догнать), сравняться с кем-чем-л.– Миля ден Тоня кажне ушкал деч кече еда пуд утла шӧрым лӱштат, Симат нуным пакта. В. Иванов. – Миля с Тоней от каждой коровы надаивают в день больше пуда молока, и Сима догоняет их.
9. уст. разг. собирать, взимать (налог и т. п.)– Налогым, страховкым поктымат ок кӱл, кертмышт семын тӱлат, – манеш Алаев. «Ончыко» – Налог и страховку и собирать не надо, платят по мере своих возможностей, – говорит Алаев.
10. перен. разг. гонять; заставлять отвечать по разным частям учебной программы(Ирина:) А вара тудым пӱтынь программе почеш покташ тӱҥальыч. К. Коршунов. (Ирина:) А затем его стали гонять по всей программе.
11. перен. разг. гнать, прогонять, отгонять что-л.; избавляться от чего-л.Леня Блинов, омыжым поктен, мӧҥгеш-оньыш коштедаш тӱҥале. М. Иванов. Отгоняя сон. Лёня Блинов стал ходить взад и вперёд.
Кенета вес шонымаш (пуйто кӧргыштем вес еҥ уло) тиде шонымашым ӧрдыжкӧ пакта. М. Рыбаков. Вдруг другая мысль (будто внутри меня имеется другой человек) прогоняет прочь эту мысль.
12. перен. разг. подступать, наступать (о времени, явлениях)– Адакшым шоҥгылык поктенак пакта. Ю. Артамонов. – К тому же старость подступает неумолимо.
– Мам ыштет, ийгот пакта. В. Юксерн. – Что поделаешь, годы наступают.
13. перен. сменяться; уступать место чему-л. другому, заменяться чем-л.Ик шонымаш весым покта одни мысли сменяются другими.
Шижашат ок лий – кече кечым, арня арням покта. В. Иванов. И не заметишь – день сменяется днём, неделя неделей.
Ойго ойгым покта манын, калыкыште ойлат. В. Иванов. В народе говорят, что горе сменяется горем.
14. перен. походить на кого-л.; быть похожим на кого-л.(Изиже) аваж гаяк шеме, тале. А молышт ачаштым пактеныт. Ю. Артамонов. Младший, как мать, смуглый, проворный. А другие похожи на своего отца.
«Мый шкеже могай улам? – шоналтыш Лена. – Ачамым поктем докан». Ю. Артамонов. «А какова я сама? – подумала Лена. – Наверно, похожа на своего отца».
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Гоняться за двумя зайцами — ГОНЯТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ. ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ. Разг. Преследовать две разные цели. Ах, хороши льны, только будто бы редковато посеяны. Центнера по три волокна возьмём… Конечно, на этом поле можно и больше взять, если бы гуще посеять. Но… … Фразеологический словарь русского литературного языка
гоняться за двумя зайцами — Разг. Пытаться одновременно достичь двух различных целей, выполнить два разных дела. С сущ. со знач. лица: сын, спортсмен… гонится за двумя зайцами. «Послушай, братец, – сказал я, – ты, кажется, за двумя зайцами погнался». – «Ну что ж? Обоих… … Учебный фразеологический словарь
гоняться за двумя зайцами — Гоняться (гнаться) за двумя за/йцами Стремиться выполнить два разных дела, добиваться достижения двух разных целей. * За двумя зайцами погонишься ни одного не поймаешь (посл.) … Словарь многих выражений
Гоняться за двумя яйцами — Жарг. мол. Вульг. Шутл. Заниматься онанизмом. Щуплов, 213. /em> Трансформация выражения гоняться за двумя зайцами … Большой словарь русских поговорок
Погнаться за двумя зайцами — ГОНЯТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ. ПОГНАТЬСЯ ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ. Разг. Преследовать две разные цели. Ах, хороши льны, только будто бы редковато посеяны. Центнера по три волокна возьмём… Конечно, на этом поле можно и больше взять, если бы гуще посеять. Но… … Фразеологический словарь русского литературного языка
гнаться за двумя зайцами — Разг. Пытаться одновременно достичь двух различных целей, выполнить два разных дела. С сущ. со знач. лица: сын, спортсмен… гонится за двумя зайцами. «Послушай, братец, – сказал я, – ты, кажется, за двумя зайцами погнался». – «Ну что ж? Обоих… … Учебный фразеологический словарь
погнаться за двумя зайцами — Разг. Пытаться одновременно достичь двух различных целей, выполнить два разных дела. С сущ. со знач. лица: сын, спортсмен… гонится за двумя зайцами. «Послушай, братец, – сказал я, – ты, кажется, за двумя зайцами погнался». – «Ну что ж? Обоих… … Учебный фразеологический словарь
гоняться — I см. гнаться; ня/юсь, ня/ешься; нсв. II я/юсь, я/ешься; нсв. см. тж. гонка, гоньба = гнаться, но обозначает действие повторяющееся, многократное … Словарь многих выражений
Гоняться (бегать) за двумя зайцами — Разг. Неодобр. Браться за несколько дел сразу, не имея чёткой цели, разбрасываться при выполнении какой л. работы, совершении какого л. дела. БМС 1998, 202; БалСок, 22; БТС, 240, 856; Глухов 1988, 26; АОС 9, 305 … Большой словарь русских поговорок
гоняться — яюсь, яешься; нсв. = Гнаться, но обозначает действие повторяющееся, многократное. Г. друг за другом. Где нам, старикам, за вами молодыми г. Г. за зверем. Гоняюсь за вами уже две недели (разг.; стараюсь встретиться, увидеться). Г. за редкими… … Энциклопедический словарь
за двумя зайцами гоняться — см. заяц … Словарь многих выражений